周一至周五: 8:30-17:30

法定节假日休息

你当前的位置是:

首页>新闻资讯

​深圳展会翻译提醒翻译人员要注意某些以s结尾但实为单数的名词

深圳展会翻译提醒翻译人员要注意某些以s结尾但实为单数的名词


在此应顺便提到一点,即英语中,还有一些名词的词尾,虽然也是以s结尾的,但他们实际常用作单数。因此,深圳展会翻译汉译时,必须将其译为单数。如:the United States 美国。


此外,还有以一ics结尾的学科名称,如mathematics, mechanics, acoustics, economics, optics, statistics等,在表示学科时,通常用作单数,但在表示“学科”以外的其它意义时可用作复数,翻译时应准确理解,区别翻译。如:


Acoustics is the science of sound.


    深圳展会翻译中的acoustics是单数,系动词用单数is,词义为“声学”。


The acoustics in the new opera-house are near-perfect.


本句中的avoustics是复数,系动词用复数are,词义为“音响效果”。


    对这类名词的单复数区别和词义选择应当慎重处理,稍有疏忽,就会出错。http://www.weibotr.com/



深圳韦博翻译公司


深圳翻译,深圳翻译公司,深圳翻译服务,深圳英语翻译,深圳小语翻译,深圳陪同翻译,深圳翻译英文,深圳展会翻译


点击次数:  更新时间:2017-10-13 09:41:53  【打印此页】  【关闭
 
QQ在线咨询
咨询热线
13538280456
咨询QQ
3024596866
2855328232