周一至周五: 8:30-17:30

法定节假日休息

你当前的位置是:

首页>新闻资讯

深圳翻译英文什么是本地化翻译


    本地化翻译要遵循几个基本准则,一是要求语言凝平时,信息全面,表达意思符合逻辑,语言流畅,深圳翻译英文最重要的是要符合受众人群的语言阅读习惯,翻译中忌讳有性别、年龄、宗教、政治、国籍、职业、等歧视。二是由于本地化翻译大多为论述性问题翻译中语言结构方面要注意多用陈述句、祈使句、平铺直叙,少带感情色彩。句子结构要求简练严谨,多用短语少用从句。 深圳翻译英文词汇要求技术性越强的文章,多用复合词和短小精悍的词。 翻译中表现手法要求客观性,避免主观色彩太重。 文章结构要求层次分明,多用连接词是文章结构更紧凑。用词要正规。


    本地化翻译主要分为网站本地化和软件本地化,网站本地化既是把网站的文本、页面、图形与程序进行调整,使得符合目标地域的语言文化习惯。专业的网站本地化包括网站内容翻译,深圳翻译英文后台程序本地化,以及一下音频、视频、图像等的本地化。网站本地化完成后,要求网站既保留原有的设计风格又符合本地的特色。软件本地化较为复杂,主要要求软件不简单的翻译用户界面,而要求根据地域做出符合目标地域语言特色和背景的软件产品,这需要其他技术的支持。http://www.weibotr.com/


点击次数:  更新时间:2017-09-15 14:52:49  【打印此页】  【关闭
 
QQ在线咨询
咨询热线
13538280456
咨询QQ
3024596866
2855328232