周一至周五: 8:30-17:30

法定节假日休息

你当前的位置是:

首页>新闻资讯

深圳翻译的范围

1. 范围

本标准规定了深圳翻译服务译文质量的基本要求、特殊要求、其它要求、译文质量评定和检测方法等。本标准适用于笔译服务。

2. 规范性引用文件

下列文件中的条款通过本标准的引用面成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。

GB/T19363.1-2003翻译服务规范 第1部分:笔译

GB/19000-2000 质量管理体系 基础和术语(idt ISO9000:2000)

3.深圳翻译术语和定义

下列术语和定义适用于本标准:

3.1 关键句段 key sentence

对译文理解和使用结果的正确与否起作用的语句表述。

深圳翻译注:关键句段包括对概念、原理、依据、因果关系等的关键性表述的单个句子或句子的组合。

3.2 关键字词 Key word

对译文理解和使用结果的正确与否产生直接作用的字词。

注:关键字词可以是文字,也可以是数字和重要符号。

3.3 语义差错 semantic error由于对原文理解的错误,导致译文表述的错误。

注:语义差错可以是逻辑差错、概念、差错、技术差错。

3.4 核心语义差错 critical semantic error

可能直接影响到顾客对译文的正确使用甚至造成严重后果的差错,主要包括关键句段错误和关键字词错误。


深圳韦博翻译科技有限公司

http://www.weibotr.com/


深圳翻译,深圳翻译公司,深圳翻译服务,深圳英语翻译,深圳小语翻译,深圳陪同翻译,深圳翻译英文,深圳展会翻译


点击次数:  更新时间:2018-04-19 14:56:15  【打印此页】  【关闭
 
QQ在线咨询
咨询热线
13538280456
咨询QQ
3024596866
2855328232