周一至周五: 8:30-17:30

法定节假日休息

你当前的位置是:

首页>新闻资讯

如何在翻译的道路上越走越宽你了解么?

  职业成长其实并不取决于你的工作年限,更多的是你在这个过程中的思考、观察、基于这些思考观察之后做出的选择,今天深圳翻译公司小编就带你了解如何在翻译的道路上越走越宽,一起来看看吧!

  一、双语基础要扎实

  在翻译行业,如果双语基础不过关,其他的都可以不用想了。即便命好,手上有白得的客户资源,也很容易因为用人不善而失去客源和信誉。任何行业都是这样,你可以不是匠人,你可以不自己动手做,但你不能不懂。

  昨天一个大连外国语学校英语专业大三的学生给我说了这一句话:我已经将学习英语作为余生的计划里,活到老,学到老。

  从事翻译工作就是这样,不管是在校生还是职业译员,活到老,学到老。语言有生命,它一直在变化,在成长。对这门功课的学习,没有尽头。如果不太清楚自己的双语能力是否能够胜任翻译一职,那么我想,考试是最理想的量化标准。在备考的过程中,你能够很清楚地看到自己的短板,不外乎语法、语感。语法是译文的下限,决定了译文能不能看;语感是译文的上限,决定了译文好不好看。

  二、你是翻译,但不只是翻译

  在服务客户的过程中,我在第一线和译员打交道。对于译员提交上来的译文(先不说译文质量),光从排版角度,我大概能了解这个人的专业素养和性格,是内敛稳重守得云开见月明的那种,还是急功近利只看得到眼前。

  从参加实战翻译培训的学生就能看出,有的学生是真心想学习、很用心,每次分她们的稿件,排版、格式、空格、大小写等基本没有任何低级错误,进步真的挺大的;也有部分是属于后者,属于急功近利的。

深圳翻译

  翻译属于语言服务,任何一个想要有朝一日独立服务客户的翻译,都要有服务意识,排版、客户维护沟通,这些小细节的处理就是服务意识。客户要的不止是译文。我们买东西都要货比三家,看售前售后,客户找翻译或翻译公司,也是这个道路。

  作为给翻译公司打工的翻译,冲着那些稿费,从道理上来说也没有义务帮助公司处理这些细节。但是愿不愿意学,愿不愿意了解,就是性格态度乃至格局的问题了。

  翻译公司的员工绩效与员工的翻译量紧密挂钩。产出越多,酬劳越高。但这是不是就意味着,别的什么都不要管,只管埋头翻译,冲业务量就好了呢?

  自然不是。在自己的主要业务水平稳定下来之后,要多留意翻译公司里有没有别的相关职位对自己有帮助。有的翻译公司鼓励员工轮岗,比如让翻译去审校,或者派去做项目管理。这需要牺牲一段时间的产出量,从而影响酬劳。

  但,值得做。

  对于在校学生来说,也是这样。可能这几年还是学生,没有机会进公司体验,就连兼职翻译的机会也很少。但这并不妨碍你提前学习了解翻译涉及到的方方面面。

  三、翻译需要“门门通”

  对于刚入行的翻译,或者还没有入行的翻译学生、学习者,可以把现阶段的重点放在多接触多学习上。各个领域的稿件业务,如果能接触到,尽量都接触一些,积累各个领域的知识,并做好语料库的收集整理工作。在这个过程中,无形之中也是在培养自己的快速学习能力。

  在实际翻译中,大多数客户不会给到翻译足够的时间,让他们去深入了解某个领域之后再开展翻译工作。更多的时候,我们是需要“现学现卖”。

  但如果已经有了一些翻译经验,也接触了较多领域的项目,那么是时候思考一下自己的擅长领域:财务、工程、合同、金融、外贸、旅游、法律……

        与本文相关深圳翻译公司资讯深圳翻译公司带您了解您想了解翻译的那些事


点击次数:  更新时间:2020-04-07 17:55:32  【打印此页】  【关闭
 
QQ在线咨询
咨询热线
13538280456
咨询QQ
3024596866
2855328232